VERSO 43
varān vṛṇīṣva rājarṣe
sarvān kāmān dadāmi te
māṁ prasanno janaḥ kaścin
na bhūyo ’rhati śocitum
varān — bênçãos; vṛṇīṣva — apenas escolhe; rāja-ṛṣe — ó santo rei; sarvān — todas; kāmān — coisas desejáveis; dadāmi — dou; te — para ti; mām — a Mim; prasannaḥ — tendo satisfeito; janaḥ — pessoa; kaścit — alguma; na bhūyaḥ — nunca mais; arhati — precisa; śocitum — lamentar-se.
Agora, escolhe algumas bênçãos que desejas, ó santo rei. Satisfarei todos os teus desejos. Quem Me satisfez jamais precisará lamentar-se outra vez.
SIGNIFICADO—Os ācāryas explicam que lamentamos quando nos sentimos incompletos, quando perdemos alguma coisa ou quando não conseguimos alcançar algo desejável. Quem satisfez Kṛṣṇa e, assim, logrou a misericórdia do Senhor jamais sofrerá tais tormentos. O Senhor Kṛṣṇa é o reservatório de todo o prazer, e Ele tem prazer em partilhar Sua bem-aventurança espiritual com todos os seres vivos. Basta cooperarmos com o Senhor Supremo.