No edit permissions for Português
VERSO 26
uvāsa tasyāṁ katicin
mithilāyāṁ samā vibhuḥ
mānitaḥ prīti-yuktena
janakena mahātmanā
tato ’śikṣad gadāṁ kāle
dhārtarāṣṭraḥ suyodhanaḥ
uvāsa — morou; tasyām — lá; katicit — vários; mithilāyām — em Mithilā; samāḥ — anos; vibhuḥ — o Senhor onipotente, Śrī Balarāma; mānitaḥ — honrado; prīti-yuktena — afetuoso; janakena — pelo rei Janaka (Videha); mahā-ātmanā — a grande alma; tataḥ — então; aśikṣat — aprendeu; gadām — a maça; kāle — em tempo; dhārtarāṣṭraḥ — o filho de Dhṛtarāṣṭra; suyodhanaḥ — Duryodhana.
O onipotente Senhor Balarāma permaneceu em Mithilā por vários anos, honrado por Seu afetuoso devoto Janaka Mahārāja. Durante esse tempo, o filho de Dhṛtarāṣṭra, Duryodhana, aprendeu com Balarāma a arte de lutar com a maça.