No edit permissions for Português

VERSO 3

pariṣvajyācyutaṁ vīrā
aṅga-saṅga-hatainasaḥ
sānurāga-smitaṁ vaktraṁ
vīkṣya tasya mudaṁ yayuḥ

parivajya — abraçando; acyutam — o Senhor Kṛṣṇa; vīrā — os heróis; aga — com Seu corpo; saga — pelo contato; hata — destruí­das; enasa — todas as suas reações pecaminosas; sa-anurāga — afe­tuoso; smitam — com um sorriso; vaktram — rosto; vīkya — olhando para; tasya — dEle; mudam — júbilo; yayu — experimentaram.

Os heróis abraçaram o Senhor Acyuta, e o contato com seu corpo livrou-os do pecado. Olhando para Seu rosto afetuoso e sorridente, eles foram tomados de júbilo.

SIGNIFICADO—Śrīla Jīva Gosvāmī explica que, como os Pāṇḍavas nunca foram pecadores, o termo enasa aqui se refere ao sofrimento causado pela separação de Kṛṣṇa. Essa infelicidade agora estava subjugada devido ao regresso do Senhor.

« Previous Next »