VERSO 21
śūlaṁ bhaumo ’cyutaṁ hantum
ādade vitathodyamaḥ
tad-visargāt pūrvam eva
narakasya śiro hariḥ
apāharad gaja-sthasya
cakreṇa kṣura-neminā
śūlam — seu tridente; bhaumaḥ — Bhauma; acyutam — o Senhor Kṛṣṇa; hantum — para matar; ādade — apanhou; vitatha — frustrados; udyamaḥ — cujos esforços; tat — de seu; visargāt — disparo; pūrvam — antes; eva — mesmo; narakasya — de Bhauma; śiraḥ — a cabeça; hariḥ — o Senhor Kṛṣṇa; apāharat — removeu; gaja — em seu elefante; sthasya — que estava sentado; cakreṇa — com Seu disco; kṣura — afiada como navalha; neminā — sua borda.
Bhauma, frustrado em todas as suas tentativas, brandiu seu tridente com o intuito de matar o Senhor Kṛṣṇa. Contudo, antes que o demônio pudesse arremessá-lo de cima de seu elefante, o Senhor decepou a cabeça do demônio com Seu cakra afiado.
SIGNIFICADO—Segundo Śrīla Viśvanātha Cakravartī, quando Bhauma ergueu seu invencível tridente, Satyabhāmā, sentada em Garuḍa com o Senhor, disse a Kṛṣṇa: “Mata-o agora mesmo”, e Kṛṣṇa procedeu precisamente dessa maneira.