VERSO 14
niṣkiñcanā vayaṁ śaśvan
niṣkiñcana-jana-priyāḥ
tasmā tprāyeṇa na hy āḍhyā
māṁ bhajanti su-madhyame
niṣkiñcanāḥ — sem ter posses; vayam — Nós; śaśvat — sempre; niṣkiñcana-jana — por aqueles que não têm posses; priyāḥ — muito querido; tasmāt — portanto; prāyeṇa — geralmente; na — não; hi — de fato; āḍhyāḥ — os ricos; mām — Me; bhajanti — adoram; su-madhyame — ó mulher de cintura fina.
Não temos bens materiais e temos a benquerença daqueles que igualmente nada possuem. Portanto, ó dama esbelta, é muito difícil que os ricos Me adorem.
SIGNIFICADO—Assim como o Senhor, Seus devotos não se interessam pelo gozo dos sentidos materiais, pois estão despertos para o prazer superior da consciência de Kṛṣṇa. Aqueles que estão embriagados pela riqueza material não podem apreciar a suprema riqueza do reino de Deus.