VERSO 47
naivālīkam ahaṁ manye
vacas te madhusūdana
ambāyā eva hi prāyaḥ
kanyāyāḥ syād ratiḥ kvacit
na — não; eva — de fato; alīkam — falsas; aham — eu; manye — penso; vacaḥ — palavras; te — Tuas; madhu-sūdana — ó matador de Madhu; ambāyāḥ — de Ambā; eva hi — decerto; prāyaḥ — em geral; kanyāyāḥ — a donzela; syāt — despertou; ratiḥ — atração (por Śālva); kvacit — certa vez.
De fato, Madhusūdana, não considero falsas as Tuas palavras. Muitas vezes, uma jovem solteira sente atração por um homem, como no caso de Ambā.
SIGNIFICADO—Após refutar tudo o que o Senhor Kṛṣṇa disse, Śrīmatī Rukmiṇī, em uma cortês disposição de espírito, agora elogia a veracidade de Suas afirmações. Em outras palavras, ela aceita que o Senhor Kṛṣṇa a usou como exemplo para elucidar a psicologia feminina habitual. O rei de Kāśī teve três filhas – Ambā, Ambālikā e Ambikā –, e Ambā sentia-se atraída por Śalva. Essa história é narrada no Mahābhārata.