No edit permissions for Português

VERSO 29

namas te sarva-bhāvāya
brahmaṇe ’nanta-śaktaye
kṛṣṇāya vāsudevāya
yogānāṁ pataye namaḥ

nama — reverências; te — a Vós; sarva-bhāvāya — a fonte de todos os seres; brahmae — a Suprema Verdade Absoluta; ananta — ilimitadas; śaktaye — o possuidor de potências; kṛṣṇāya — a Kṛṣṇa; vāsude­vāya — o filho de Vasudeva; yogānām — de todos os processos de yoga; pataye — ao Senhor; nama — reverências.

Ofereço minhas repetidas reverências a Vós, Kṛṣṇa, o filho de Vasudeva. Sois a fonte de todos os seres, a Suprema Verdade Absoluta, o possuidor de potências ilimitadas, o mestre de todas as disciplinas espirituais.

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī comenta que, nesta passagem, o rei Nṛga ofe­rece reverências ao Brahman – isto é, a Verdade Absoluta –, que é imutável a despeito de executar atividades. Desde os tempos antigos, os filósofos ocidentais têm-se preocupado com a questão de como Deus pode ser imutável e, ainda assim, executar atividades. Śrīdhara Svāmī afirma que essa dúvida é respondida aqui pelo termo ananta­-śaktaye, que descreve o Senhor como “o possuidor de potência ilimitada”. Assim, por meio das infinitas potências do Senhor, Ele pode executar inumeráveis atividades sem mudar Sua natureza essencial.

O rei ainda oferece suas reverências a Śrī Kṛṣṇa, o possuidor da forma de eterna bem-aventurança e a meta suprema da vida. Um verso do Mahābhārata (Udyoga-parva 71.4), que Śrīla Prabhupāda cita em seu Caitanya-caritāmta (Madhya 9.30, significado), analisa o santo nome de Kṛṣṇa:

kṛṣir bhū-vācakaḥ śabdo
ṇaś ca nirvṛti-vācakaḥ
tayor aikyaṁ paraṁ brahma
kṛṣṇa ity abhidhīyate

“A palavra kṛṣ é o aspecto atrativo da existência do Senhor, e na significa ‘prazer espiritual’. Ao acrescentar-se a raiz verbal kṛṣ ao afixo a, resulta kṛṣṇa, que indica a Verdade Absoluta.­”

O rei Nṛga oferece as preces acima citadas quando está prestes a deixar a associação pessoal do Senhor Supremo.

« Previous Next »