No edit permissions for Português
VERSO 7
papraccha vidvān api tan-nidānaṁ
janeṣu vikhyāpayituṁ mukundaḥ
kas tvaṁ mahā-bhāga vareṇya-rūpo
devottamaṁ tvāṁ gaṇayāmi nūnam
papraccha — perguntou; vidvān — sabendo bem; api — embora; tat — disto; nidānam — a causa; janeṣu — entre as pessoas em geral; vikhyāpayitum — para tornar conhecida; mukundaḥ — o Senhor Kṛṣṇa; kaḥ — quem; tvam — tu; mahā-bhāga — ó afortunado; vareṇya — excelente; rūpaḥ — cuja forma; deva-uttamam — um elevado semideus; tvām — a ti; gaṇayāmi — devo considerar; nūnam — decerto.
O Senhor Kṛṣṇa compreendia a situação, mas, para informar as pessoas em geral, Ele fez as seguintes perguntas: "Quem és tu, ó pessoa afortunadíssima? Vendo tua aparência excelente, julgo que certamente és um insigne semideus."