VERSO 24
sa nityaṁ bhagavad-dhyāna-
pradhvastākhila-bandhanaḥ
bibhrāṇaś ca hare rājan
svarūpaṁ tan-mayo ’bhavat
saḥ — ele (Pauṇḍraka); nityam — constante; bhagavat — no Senhor Supremo; dhyāna — por sua meditação; pradhvasta — completamente desfeito; akhila — todo; bandhanaḥ — seu cativeiro; bibhrāṇaḥ — assumindo; ca — e; hareḥ — do Senhor Kṛṣṇa; rājan — ó rei (Parīkṣit); svarūpam — a forma pessoal; tat-mayaḥ — absorto em consciência dEle; abhavat — tornou-se.
Por sua constante meditação no Senhor Supremo, Pauṇḍraka desfez todos os seus vínculos materiais. De fato, por imitar a aparência do Senhor Kṛṣṇa, ó rei, ele acabou tornando-se consciente de Kṛṣṇa.
SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda escreve o seguinte em Kṛṣṇa: “Quanto a Pauṇḍraka, por se vestir com aquelas roupas de imitação, ele, de uma maneira ou de outra, estava sempre pensando em Vāsudeva. Por isso alcançou sārūpya, uma das cinco classes de liberação, e assim foi promovido aos planetas Vaikuṇṭha, onde os devotos têm as mesmas características corpóreas de Viṣṇu, com quatro mãos que carregam os quatro símbolos. De fato, sua meditação estava fixa na forma de Viṣṇu, mas, por se considerar o Senhor Viṣṇu, ele era ofensivo. Depois de ser morto por Kṛṣṇa, todavia, aquela ofensa também se mitigou. Dessa maneira, ele recebeu a liberação sārūpya e obteve a mesma forma do Senhor.”