No edit permissions for Português

VERSO 38

sarvasyāntar-bahiḥ-sākṣī
kṛtyāṁ māheśvarīṁ vibhuḥ
vijñāya tad-vighātārthaṁ
pārśva-sthaṁ cakram ādiśat

sarvasya — de todos; antaḥ — dentro; bahiḥ — e fora; sākṣī — a testemunha; kṛtyām — a criatura manufaturada; māhā-īśvarīm — do senhor Śiva; vibhuḥ — o onipotente Senhor Supremo; vijñāya — compreen­dendo muito bem; tat — a ele; vighāta — de derrotar; artham — com o propósito; pārśva — a Seu lado; stham — que estava; cakram — a Seu disco; ādiśat — ordenou.

O Senhor onipotente, a testemunha interna e externa de todos, entendeu que o monstro fora produzido pelo senhor Śiva a partir do fogo do sacrifício. Para derrotar o demônio, Kṛṣṇa enviou Sua arma ­disco, que estava esperando a Seu lado.

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī comenta que o Senhor Kṛṣṇa, fazendo o papel de rei, estava absorto em uma partida de jogo e não queria ser perturbado por um assunto tão insignificante quanto o ataque de um demônio de fogo. Por isso, Ele simplesmente despachou Sua arma cakra e ordenou-lhe que tomasse as providências necessárias.

« Previous Next »