No edit permissions for Português

VERSO 25

kvāpi sandhyām upāsīnaṁ
japantaṁ brahma vāg-yatam
ekatra cāsi-carmābhyāṁ
carantam asi-vartmasu

kva api — em algum lugar; sandhyām — os rituais do pôr do sol; upāsīnam — adorando; japantam — recitando em voz baixa; brahma — o mantra védico (Gāyatrī); vāk-yatam — controlando a fala; ekatra — em um lugar; ca — e; asi — com espada; carmābhyām — e escudo; carantam — movimentando-se; asi-vartmasu — nos corredores destinados à prática da arte de lutar com espadas.

Em um lugar, o Senhor Kṛṣṇa, como parte do cumprimento dos rituais de adoração ao pôr do sol, estava abstendo-Se de falar e murmurando o mantra Gāyatrī; e em outro, movimentava-Se com Sua espada e escudo nos locais destinados à prática dessa arte.

SIGNIFICADO—Segundo Śrīla Viśvanātha Cakravartī, as palavras sandhyām upāsīnam indicam rituais do pôr do sol, ao passo que as palavras asi-carmābhyāṁ carantam referem-se à prática da arte de lutar com espadas, o que acontece de madrugada.

« Previous Next »