VERSO 11
rudantaṁ sutam ādāya
yaśodā graha-śaṅkitā
kṛta-svastyayanaṁ vipraiḥ
sūktaiḥ stanam apāyayat
rudantam — chorando; sutam — filho; ādāya — apanhando; yaśodā — mãe Yaśodā; graha-śaṅkitā — temendo algum planeta maléfico; kṛta-svastyayanam — imediatamente realizou uma cerimônia ritualística que propicia boa fortuna; vipraiḥ — convocando todos os brāhmaṇas; sūktaiḥ — com hinos védicos; stanam — seu seio; apāyayat — fez a criança mamar.
Pensando que algum planeta maléfico atacara Kṛṣṇa, mãe Yaśodā apanhou a criança que chorava e Lhe deu o seio para Ela mamar. Então, Yaśodā convocou os brāhmaṇas experientes para cantarem hinos védicos e realizarem uma auspiciosa cerimônia ritualística.
SIGNIFICADO—Sempre que há algum perigo ou algum episódio inauspicioso, é costume, na civilização védica, solicitar que brāhmaṇas qualificados imediatamente cantem hinos védicos para anular isso. Mãe Yaśodā tomou as medidas cabíveis e permitiu que o bebê mamasse seu seio.