VERSO 12
avekṣyājyaṁ tathādarśaṁ
go-vṛṣa-dvija-devatāḥ
kāmāṁś ca sarva-varṇānāṁ
paurāntaḥ-pura-cāriṇām
pradāpya prakṛtīḥ kāmaiḥ
pratoṣya pratyanandata
avekṣya — olhando; ājyam — para a manteiga purificada; tathā — e também; ādarśam — para um espelho; go — vacas; vṛṣa — touros; dvija — brāhmaṇas; devatāḥ — e semideuses; kāmān — objetos desejados; ca — e; sarva — todos; varṇānām — aos membros das classes sociais; paura — na cidade; antaḥ-pura — e no palácio; cāriṇām — que viviam; pradāpya — providenciando para dar; prakṛtīḥ — Seus ministros; kāmaiḥ — com a realização de seus desejos; pratoṣya — satisfazendo plenamente; pratyanandata — saudava-os.
Então, Ele olhava para um pote de ghī, um espelho, as vacas e touros, os brāhmaṇas e semideuses e encarregava-Se de que os membros de todas as classes sociais residentes no palácio e em toda a cidade ficassem satisfeitos com o recebimento de presentes. Depois disso, saudava Seus ministros, agradando-lhes através da realização de todos os seus desejos.