VERSO 19
tatropamantriṇo rājan
nānā-hāsya-rasair vibhum
upatasthur naṭācāryā
nartakyas tāṇḍavaiḥ pṛthak
tatra — lá; upamantriṇaḥ — os bobos da corte; rājan — ó rei; nānā — com várias; hāsya — divertidas; rasaiḥ — atitudes; vibhum — ao Senhor Supremo; upatasthuḥ — serviam; naṭa-ācāryāḥ —artistas peritos; nartakyaḥ — bailarinas; tāṇḍavaiḥ — com danças vigorosas; pṛthak — separadamente.
E lá, ó rei, bobos da corte entretinham o Senhor com a exibição de várias atitudes cômicas, atores peritos encenavam para Ele, e bailarinas dançavam com muita energia.
SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī assinala que a palavra naṭācāryāḥ refere-se, entre outras coisas, a mágicos peritos. Todos esses diferentes artistas, um após o outro, apresentavam-se para o Senhor na assembleia dos grandes reis.