VERSO 30
yo vai tvayā dvi-nava-kṛtva udātta-cakra
bhagno mṛdhe khalu bhavantam ananta-vīryam
jitvā nṛ-loka-nirataṁ sakṛd ūḍha-darpo
yuṣmat-prajā rujati no ’jita tad vidhehi
yaḥ — quem; vai — de fato; tvayā — por Vós; dvi — duas vezes; nava — nove; kṛtvaḥ — vezes; udātta — erguida; cakra — ó Vós cuja arma disco; bhagnaḥ — esmagado; mṛdhe — em batalha; khalu — com certeza; bhavantam — Vós; ananta — ilimitado; vīryam — cujo poder; jitvā — derrotando; nṛ-loka — em assuntos humanos; niratam — absorto; sakṛt — só uma vez; ūḍha — inflado; darpaḥ — cujo orgulho; yuṣmat — Vossos; prajāḥ — súditos; rujati — atormenta; naḥ — a nós; ajita — ó invencível; tat — isto; vidhehi — por favor, corrigi.
Ó portador do disco! Vossa força é ilimitada, e, por isso, subjugastes Jarāsandha em combate dezessete vezes. Mas depois, absorto em afazeres humanos, permitistes que ele Vos derrotasse uma vez. Agora ele está tão cheio de orgulho que ousa atormentar-nos, Vossos súditos. Ó invencível, por favor, retificai esta situação.
SIGNIFICADO—A palavra nṛ-loka-niratam indica que o Senhor estava absorto em encenar no mundo dos seres humanos. Assim, enquanto agia como um rei humano, Ele permitiu que Jarāsandha fosse vitorioso em uma única batalha depois que o Senhor o subjugara dezessete vezes. Subentende-se pelas palavras dos reis que Jarāsandha está molestando-os sobretudo por eles serem almas rendidas ao Senhor Kṛṣṇa. Portanto, eles suplicam ao Senhor: “Ó Vós que mantendes erguida a arma cakra, por favor, fazei o arranjo necessário.”
Śrīla Prabhupāda exprime os sentimentos dos reis da seguinte maneira: “Meu querido Senhor, já lutastes com Jarāsandha dezoito vezes consecutivas, das quais o derrotastes dezessete vezes, superando a extraordinária posição poderosa dele. Em Vossa décima oitava luta, no entanto, exibistes Vosso comportamento humano, e assim pareceu que fostes derrotado. Meu querido Senhor, sabemos muito bem que Jarāsandha não pode derrotar-Vos em tempo algum, porque Vosso poder, força, recursos e autoridade são todos ilimitados. Ninguém pode igualar-Vos ou superar-Vos. A aparente derrota infligida por Jarāsandha no décimo oitavo combate não passa de uma exibição de comportamento humano. Desafortunadamente, o tolo Jarāsandha não pôde compreender Vossos truques, e desde então ficou arrogante devido a seu poder material e prestígio. Especificamente, ele nos prendeu e aprisionou, sabendo muito bem que, como Vossos devotos, estamos sujeitos a Vossa soberania.”