VERSO 14
tato ratha-dvipa-bhaṭa-sādi-nāyakaiḥ
karālayā parivṛta ātma-senayā
mṛdaṅga-bhery-ānaka-śaṅkha-gomukhaiḥ
praghoṣa-ghoṣita-kakubho nirakramat
tataḥ — então; ratha — de Suas quadrigas; dvipa — elefantes; bhaṭa — infantaria; sādi — e cavalaria; nāyakaiḥ — com líderes; karālayā — aterrador; parivṛtaḥ — rodeado; ātma — pessoal; senayā — por Seu exército; mṛdaṅga — por tambores mṛdaṅga; bherī — cornetas bherī; ānaka — timbales; śaṅkha — búzios; go-mukhaiḥ — e cornetas gomukha; praghoṣa — pelo ressoar; ghoṣita — cheias de vibrações; kakubhaḥ — todas as direções; nirakramat — saiu.
Enquanto as vibrações que ressoavam das mṛdaṅgas, bherīs, timbales, búzios e gomukhas enchiam o céu em todas as direções, o Senhor Kṛṣṇa partiu em Sua viagem, acompanhado pelos principais oficiais de Seu corpo de quadrigas, elefantes, infantaria e cavalaria, e rodeado por Sua aterradora guarda pessoal.