No edit permissions for Português

VERSO 29

ta evaṁ mocitāḥ kṛcchrāt
kṛṣṇena su-mahātmanā
yayus tam eva dhyāyantaḥ
kṛtāni ca jagat-pateḥ

te — eles; evam — assim; mocitāḥ — livres; kṛcchrāt — de dificuldade; kṛṣṇena — por Kṛṣṇa; su-mahā-ātmanā — a maior das personalidades; yayuḥ — foram; tam — nEle; eva — somente; dhyāyantaḥ — meditando; kṛtāni — os feitos; ca — e; jagat-pateḥ — do Senhor do universo.

Assim libertos de toda dificuldade por Kṛṣṇa, a maior das personalidades, os reis partiram. Enquanto viajavam, pensavam unicamente nEle, o Senhor do universo, e em Seus maravilhosos feitos.

« Previous Next »