No edit permissions for Português

VERSO 4

na hy ekasyādvitīyasya
brahmaṇaḥ paramātmanaḥ
karmabhir vardhate tejo
hrasate ca yathā raveḥ

na — não; hi — de fato; ekasya — do único; advitīyasya — incomparável; brahmaṇaḥ — a Verdade Absoluta; parama-ātmanaḥ — a Alma Suprema; karmabhiḥ — por atividades; vardhate — aumenta; tejaḥ — o poder; hrasate — diminui; ca — e; yathā — como; raveḥ — do Sol.

Mas, é claro, o poder da Verdade Absoluta, a Alma Suprema, a pessoa primordial, única e incomparável, não aumenta nem diminui por causa de Suas atividades, assim como o poder do Sol não se altera devido a seus movimentos.

SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda escreve no livro Kṛṣṇa: “[O rei Yudhiṣṭhira disse:] ‘Tua verdadeira posição é sempre elevada, assim como a do Sol, que sempre permanece na mesma temperatura, tanto durante a hora de nascer como a de se pôr. Ainda que sintamos diferença de temperatura entre a hora do nascer e a do pôr do Sol, a temperatura deste nunca muda. Estás sempre situado em equanimidade transcen­dental e, por isso, não Te regozijas nem Te perturbas com nenhuma condição material. És o Brahman Supremo, a Personalidade de Deus, e não existem relatividades para Ti.’”

Śrīla Śrīdhara Svāmī cita uma declaração semelhante dos mantras védicos: na karmaṇā vardhate no kanīyān (Śatapatha Brāhmaṇa 14.7.2.28, Taittirīya Brāhmaṇa 3.12.9.7 e Bṛhad-āraṇyaka Upaniṣad 4.4.23). “Ele não aumenta em virtude de Suas atividades, nem fica menor.” Como o rei Yudhiṣṭhira explica nesta passagem, o Senhor é único e incomparável. Não existe outra entidade em Sua categoria suprema, de modo que é apenas por Sua misericórdia imotivada que Ele concorda em cumprir as ordens de Seus devotos puros, como Mahārāja Yudhiṣṭhira. Decerto não há perda de posição para a Supre­ma Personalidade de Deus quando Ele estende Sua misericórdia imo­tivada a Seus devotos rendidos.

« Previous Next »