No edit permissions for Português

VERSO 17

śrutvā yuddhodyamaṁ rāmaḥ
kurūṇāṁ saha pāṇḍavaiḥ
tīrthābhiṣeka-vyājena
madhya-sthaḥ prayayau kila

śrutvā — ouvindo; yuddha — para a batalha; udyamam — os prepa­rativos; rāmaḥ — o Senhor Balarāma; kurūṇām — dos Kurus; saha — com; pāṇḍavaiḥ — os Pāṇḍavas; tīrtha — em lugares sagrados; abhi­ṣeka — de banhar-Se; vyājena — a pretexto; madhya-sthaḥ — neutro; prayayau — partiu; kila — de fato.

O Senhor Balarāma, então, ouviu dizer que os Kurus estavam se preparando para guerrear contra os Pāṇḍavas. Sendo neutro, Ele partiu a pretexto de ir banhar-Se nos lugares sagrados.

SIGNIFICADO—Tanto Duryodhana quanto Yudhiṣṭhira eram queridos ao Senhor Balarāma, e assim, para evitar uma situação embaraçosa, Ele partiu. Além disso, depois de matar o demônio Vidūratha, o Senhor Kṛṣṇa pôs de lado Suas armas, mas o Senhor Balarāma ainda tinha de matar Romaharṣaṇa e Balvala para acabar de aliviar a Terra de seu fardo de demônios.

« Previous Next »