No edit permissions for Português
VERSO 28
na tad-vākyaṁ jagṛhatur
baddha-vairau nṛpārthavat
anusmarantāv anyonyaṁ
duruktaṁ duṣkṛtāni ca
na — não; tat — Suas; vākyam — palavras; jagṛhatuḥ — eles dois aceitaram; baddha — fixa; vairau — cuja inimizade; nṛpa — ó rei (Parīkṣit); artha-vat — sensatas; anusmarantau — continuando a lembrar; anyonyam — mutuamente; duruktam — as palavras ásperas; duṣkṛtāni — as maldades; ca — também.
[Śukadeva Gosvāmī continuou:] Eles não atenderam ao pedido do Senhor Balarāma, ó rei, embora ele fosse lógico, pois sua inimizade mútua era irrevogável. Cada qual ficava lembrando os insultos e injúrias que o outro lhe infligira.