No edit permissions for Português

VERSO 5

śrī-ṛṣir uvāca
ity uttamaḥ-śloka-śikhā-maṇiṁ janeṣv
abhiṣṭuvatsv andhaka-kaurava-striyaḥ
sametya govinda-kathā mitho ’gṛnaṁs
tri-loka-gītāḥ śṛṇu varṇayāmi te

śrī-ṛṣiḥ uvāca — o eminente sábio, Śukadeva, disse; iti — assim; uttamaḥ-śloka — de grandes personalidades que são glorificadas com poesia seleta; śikhā-maṇim — a joia da coroa (o Senhor Kṛṣṇa); ja­neṣu — Seus devotos; abhiṣṭuvatsu — enquanto glorificavam; andhaka­-kaurava — dos clãs Andhaka e Kaurava; striyaḥ — as mulheres; sa­metya — encontrando-se; govinda-kathāḥ — assuntos sobre o Senhor Govinda; mithaḥ — entre elas; agṛṇan — falaram; tri — três; loka — nos mundos; gītāḥ — cantados; śṛṇu — por favor, ouve; varṇayāmi — descreverei; te — a ti (Parīkṣit Mahārāja).

O eminente sábio Śukadeva Gosvāmī disse: Enquanto Yudhiṣṭhira e os outros louvavam assim o Senhor Kṛṣṇa, a joia da coroa de todas as personalidades de glória sublime, as mulheres dos clãs Andhaka e Kaurava encontraram-se e começaram a discorrer sobre assuntos referentes a Govinda, que são cantados por todos os três mundos. Por favor, ouve enquanto os relato para ti.

« Previous Next »