VERSO 38
vittaiṣaṇāṁ yajña-dānair
gṛhair dāra-sutaiṣaṇām
ātma-lokaiṣaṇāṁ deva
kālena visṛjed budhaḥ
grāme tyaktaiṣaṇāḥ sarve
yayur dhīrās tapo-vanam
vitta — de riqueza; eṣaṇām — o desejo; yajña — por sacrifícios; dānaiḥ — e por caridade; gṛhaiḥ — pela ocupação em assuntos familiares; dāra — de esposa; suta — e filhos; eṣaṇām — o desejo; ātma — para si mesmo; loka — de planeta elevado (na próxima vida); eṣaṇām — o desejo; deva — ó santo Vasudeva; kālena — por causa do tempo; visṛjet — deve-se renunciar; budhaḥ — quem é inteligente; grāme — de vida familiar; tyakta — que renunciou; eṣaṇāḥ — seus desejos; sarve — todos; yayuḥ — foram; dhīrāḥ — sábios possuidores de sobriedade; tapaḥ — de austeridades; vanam — para a floresta.
Uma pessoa inteligente deve aprender a renunciar seu desejo por riquezas realizando sacrifícios e atos de caridade. Deve aprender a renunciar seu desejo de ter esposa e filhos experimentando a vida familiar. E deve aprender a renunciar seu desejo de promoção a um planeta superior na próxima vida, ó santo Vasudeva, estudando os efeitos do tempo. Sábios autocontrolados que, dessa forma, renunciaram seu apego à vida familiar vão para a floresta executar austeridades.