No edit permissions for Português

VERSO 22

śrī-bhagavān uvāca
vaco vaḥ samavetārthaṁ
tātaitad upamanmahe
yan naḥ putrān samuddiśya
tattva-grāma udāhṛtaḥ

śrī-bhagavān uvāca — a Personalidade de Deus disse; vacaḥ — palavras; vaḥ — tuas; samaveta — apropriado; artham — cujo sentido; tāta — ó pai; etat — estas; upamanmahe — considero; yat — desde que; naḥ — a Nós; putrān — teus filhos; samuddiśya — com relação a; tattva — de categorias de fato; grāmaḥ — a totalidade; udāhṛtaḥ — apresentada.

O Senhor Supremo disse: Meu querido pai, considero apropriadas tuas afirmações, pois explicaste as várias categorias da existência com referência a Nós, teus filhos.

SIGNIFICADO—Representando o filho dependente de Vasudeva, o Senhor Kṛṣṇa expressa gratidão pelas edificantes instruções de Seu pai­.

« Previous Next »