No edit permissions for Português

VERSO 32

sṛjāmi tan-niyukto ’haṁ
haro harati tad-vaśaḥ
viśvaṁ puruṣa-rūpeṇa
paripāti tri-śakti-dhṛk

sṛjāmi — crio; tat — por Sua; niyuktaḥ — designação; aham — eu; haraḥ — senhor Śiva; harati — destrói; tat-vaśaḥ — sob Sua subordinação; viśvam — todo o universo; puruṣa — a Personalidade de Deus; rūpeṇa — com Sua forma eterna; paripāti — mantém; tri-śakti-dhṛk — o controlador das três energias.

Por Sua vontade, eu crio, o senhor Śiva destrói e Ele próprio, em Sua forma eterna como a Personalidade de Deus, mantém tudo. Ele é o poderoso controlador dessas três energias.

SIGNIFICADO—Confirma-se claramente aqui o conceito segundo o qual Deus é único e inigualável. O Senhor Vāsudeva é único, e é apenas através de Suas diferentes energias e expansões que as diferentes manifestações, tanto no mundo material quanto no mundo espiritual, são mantidas. Também no mundo material, o Senhor Vāsudeva é tudo, como se afirma na Bhagavad-gītā (7.19). Vāsudevaḥ sarvam iti: tudo é apenas Vāsudeva. Também nos hinos védicos, o mesmo Vāsudeva é tido como o supremo. Nos Vedas, afirma-se que vāsudevāt paro brahman na cānyo ’rtho ’sti tattvataḥ: de fato, não há verdade maior do que Vāsudeva. E na Bhagavad-gītā (7.7), o Senhor Kṛṣṇa afirma essa mesma verdade. Mattaḥ parataraṁ nānyat: “Não há nada acima da Mim [Senhor Kṛṣṇa].” Logo, o conceito de unidade, como enfatizam demasiadamente os impersonalistas, também é aceito pelo devoto personalista do Senhor. A diferença é que, em última análise, o impersonalista nega a personalidade, ao passo que o devoto dá mais importância à Personalidade de Deus. No verso em discussão, o Śrīmad-Bhāgavatam explica esta verdade: o Senhor Vāsudeva é único e inigualável, mas, como é todo-poderoso, Ele pode Se expandir bem como manifestar Suas onipotências. O Senhor é aqui descrito como o onipotente possuidor de três energias (tri-śakti-dhṛk). Assim, essencialmente, Suas três energias são interna, marginal e externa. Essa energia externa também se manifesta nos três modos de bondade, paixão e ignorância. De maneira semelhante, a potência interna também se manifesta em três modos espirituais – saṁvit, sandhinī e hlādinī. A potência marginal, ou as entidades vivas, também é espiritual (prakṛtiṁ viddhi me parām), mas as entidades vivas nunca são iguais ao Senhor. O Senhor é nirasta-sāmya-atiśaya; em outras palavras, ninguém é maior do que o Senhor Supremo nem igual a Ele. Logo, as entidades vivas, incluindo grandes personalidades como o senhor Brahmā e o senhor Śiva, são todas subordinadas ao Senhor. Também no mundo material, sob Sua forma eterna de Viṣṇu, Ele mantém e controla todos os afazeres dos semideuses, incluindo Brahmā e Śiva.

« Previous Next »