VERSO 4
tad-gātraṁ vastu-sārāṇāṁ
saubhagasya ca bhājanam
tvag asya sparśa-vāyoś ca
sarva-medhasya caiva hi
tat — Sua; gātram — superfície corpórea; vastu-sārāṇām — dos princípios ativos de todos os artigos; saubhagasya — de todas as oportunidades auspiciosas; ca — e; bhājanam — o campo de produção; tvak — pele; asya — Sua; sparśa — tato; vāyoḥ — dos ares que se movem; ca — também; sarva — todas as espécies de; medhasya — de sacrifícios; ca — também; eva — decerto; hi — exatamente.
Sua superfície corpórea é o campo que produz os princípios ativos de todas as coisas e produz todas as espécies de oportunidades auspiciosas. Sua pele, como o ar que se move, é o centro gerador de todas as classes de sentidos do tato e é o lugar para a realização de todas as espécies de sacrifícios.
SIGNIFICADO—Em todos os planetas, o ar é responsável pela mobilidade, e, nesse caso, os centros que geram a promoção aos planetas merecidos, os sacrifícios, são Sua superfície corpórea e são naturalmente a origem de todas as oportunidades auspiciosas.