VERSO 12
pārthāṁs tu devo bhagavān mukundo
gṛhītavān sakṣiti-deva-devaḥ
āste sva-puryāṁ yadu-deva-devo
vinirjitāśeṣa-nṛdeva-devaḥ
pārthān — os filhos de Pṛthā (Kuntī); tu — mas; devaḥ — ο Senhor; bhagavān — a Personalidade de Deus; mukundaḥ — Śrī Kṛṣṇa, que concede a liberação; gṛhītavān — aceitou; sa — com; kṣiti-deva-devaḥ — os brāhmaṇas e os semideuses; āste — está presente; sva-puryām — juntamente com Sua família; yadu-deva-devaḥ — adorado pela ordem real da dinastia Yadu; vinirjita — que foram conquistados; aśeṣa — ilimitados; nṛdeva — reis; devaḥ — Senhor.
Ο Senhor Kṛṣṇa, a Personalidade de Deus, aceitou os filhos de Pṛthā como Seus parentes, e todos os reis do mundo estão com ο Senhor Śrī Kṛṣṇa. Ele está presente em Sua casa com todos os membros de Sua família, os reis e os príncipes da dinastia Yadu, que conquistaram um número ilimitado de governantes, e Ele é ο Senhor deles.
SIGNIFICADO—Vidura deu a Dhṛtarāṣṭra ótimos conselhos relativos à aliança política com os filhos de Pṛthā, os Pāṇḍavas. A primeira coisa que ele disse foi que ο Senhor Κṛṣṇa estava intimamente relacionado com eles como seu primo. Porque ο Senhor Kṛṣṇa é a Suprema Personalidade de Deus, Ele é adorado por todos os brāhmaṇas e semideuses, que são os controladores dos assuntos universais. Além disso, ο Senhor Kṛṣṇa e os membros de Sua família, a ordem real da dinastia Yadu, eram os vencedores de todos os reis do mundo.
Os kṣatriyas costumavam lutar com os reis de vários domínios e raptar suas belas filhas princesas após vencer seus parentes. Esse costume era louvável porque os kṣatriyas e as princesas casavam-se baseados unicamente no cavalheirismo do kṣatriya vencedor. Todos os jovens príncipes da dinastia Yadu casaram-se com as filhas de outros reis dessa maneira, pela força cavalheiresca, e, deste modo, foram os vencedores de todos os reis do mundo. Vidura queria fazer seu irmão mais velho entender que a luta com os Pāṇḍavas era muito perigosa porque eles eram apoiados pelo Senhor Kṛṣṇa, que, mesmo em Sua infância, vencera demônios como Κaṁsa e Jarāsandha, bem como semideuses como Brahmā e Indra. Portanto, todo ο poder universal estava nas mãos dos Pāṇḍavas.