No edit permissions for Português

VERSO 40

aho pṛthāpi dhriyate ’rbhakārthe
rājarṣi-varyeṇa vināpi tena
yas tv eka-vīro ’dhiratho vijigye
dhanur dvitīyaḥ kakubhaś catasraḥ

aho — ó meu senhor; pṛthā — Kuntī; api — também; dhriyate — suporta viver; arbhaka-arthe — por causa dos filhos órfãos; rājarṣi — rei Pāṇḍu; varyeṇa — ο melhor; vinā api — sem ele; tena — a ele; yaḥ — aquele que; tu — mas; eka — sozinho; vīraḥ — ο guerreiro; adhirathaḥ — comandante; vijigye — pôde conquistar; dhanuḥ — ο arco; dvitīyaḥ — ο segundo; kakubhaḥ — direções; catasraḥ — quatro.

Ó meu senhor, Pṛthā ainda vive? Ela só vivia por causa de seus filhos órfãos; de outro modo, para ela seria impossível viver sem ο rei Pāṇḍu, que fora ο maior dos comandantes e que sozinho conquistara as quatro direções simplesmente com a ajuda de um segundo arco.

SIGNIFICADO—Uma esposa fiel não pode viver sem seu amo, ο esposo, motivo pelo qual todas as viúvas costumavam abraçar voluntariamente ο fogo ardente que consumia ο esposo morto. Esse costume era muito comum na Índia porque todas as esposas eram castas e fiéis a seus esposos. Mais tarde, com ο advento da era de Kali, as esposas gradualmente começaram a ser menos apegadas a seus esposos, e ο abraço voluntário dado pelas viúvas no fogo tornou-se uma coisa do passado. Muito recentemente, ο sistema foi abolido, visto que ο sistema voluntário tinha se tornado um costume social forçado.

Quando Mahārāja Pāṇḍu morreu, ambas as suas esposas, a saber, Kuntī e Mādrī, estavam dispostas a abraçar ο fogo, mas Mādrī pediu que Kuntī vivesse por causa dos filhos pequenos, os cinco Pāṇḍavas. Kuntī acedeu a esse pedido depois de ser solicitada também por Vyāsadeva. Apesar de sua grande perda, Kuntī decidiu viver, não para gozar da vida na ausência de seu esposo, mas somente para dar proteção aos filhos. Vidura refere-se aqui a este incidente porque ele conhecia todos os fatos sobre sua cunhada Kuntīdevī. Subentende-se que Mahārāja Pāṇḍu era um grande guerreiro e que ele sozinho, com a ajuda de arco e flecha, pôde conquistar as quatro direções do mundo. Na ausência de um esposo assim, era quase impossível que Kuntī continuasse a viver, mesmo como uma viúva, mas ela teve que fazê-lo por causa dos cinco filhos.

« Previous Next »