No edit permissions for Português

VERSO 30

ataḥ paraṁ pravakṣyāmi
vaṁśān manvantarāṇi ca
evaṁ rajaḥ-plutaḥ sraṣṭā
kalpādiṣv ātmabhūr hariḥ
sṛjaty amogha-saṅkalpa
ātmaivātmānam ātmanā

ataḥ — aqui; param — após; pravakṣyāmi — explicarei; vaṁśān — descendentes; manvantarāṇi — diferentes adventos de Manus; ca — e, evam — assim; rajaḥ-plutaḥ — infundido com o modo da paixão; sraṣṭā — o criador; kalpa-ādiṣu — em diferentes milênios; ātma-bhūḥ — autoadvento; hariḥ — a Personalidade de Deus; sṛjati — cria; amogha — infalível; saṅkalpaḥ — determinação; ātmā eva — Ele mesmo; ātmānam — se; ātmanā — por Sua própria energia.

Agora descreverei os descendentes dos Manus. O criador, Brahmā, no papel da encarnação do modo apaixonado da Personalidade de Deus, cria as coisas universais com desejos infalíveis em cada milênio pela força da energia do Senhor.

SIGNIFICADO—A manifestação cósmica é uma expansão de uma das muitas energias da Suprema Personalidade de Deus; tanto o criador quanto o criado são emanações da mesma Verdade Suprema, como se declara no começo do Bhāgavatam: janmādy asya yataḥ.

Neste ponto, encerram-se os significados Bhaktivedanta do terceiro canto, décimo capítulo, do Śrimad-Bhāgavatam, intitulado “Divisões da Criação”.

« Previous