No edit permissions for Português

VERSO 47

yat-prasādād idaṁ viśvaṁ
prasīdati yad-ātmakam
sa sva-dṛg bhagavān yasya
toṣyate ’nanyayā dṛśā

yat — por cuja; prasādāt — misericórdia de; idam — este; viśvam — universo; prasīdati — fica feliz; yat — cuja; ātmakam — por causa de Sua onipotência; saḥ — Ele; sva-dk — tomando cuidado especial de Seus devotos; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; yasya — cuja; toṣyate — fica satisfeito; ananyayā — sem desvios; dṛśā — pela inteligência.

Todos ficarão satisfeitos com ele porque a Personalidade de Deus, o controlador supremo do universo, sempre está satisfeito com um devoto que não deseja nada além dEle.

SIGNIFICADO—A Suprema Personalidade de Deus encontra-Se em toda parte como a Superalma, e pode dar ordens a qualquer pessoa como quiser. O futuro neto de Diti, que segundo se predisse seria um grande devoto, seria querido por todos, mesmo pelos inimigos de seu pai, dado que não veria nada além da Suprema Personalidade de Deus. O devoto puro do Senhor vê a presença de seu Senhor adorável em toda parte. O Senhor corresponde ao devoto de tal maneira que todas as entidades vivas nas quais Ele reside como a Superalma também gostam do devoto puro porque o Senhor está presente em seus corações e pode inspirá-las a que sejam amistosas com Seu devoto. Há muitos casos na história em que mesmo o mais feroz dos animais tornou-se amigável com um devoto puro do Senhor.

« Previous Next »