No edit permissions for Português

VERSO 24

ye ’bhyarthitām api ca no nṛ-gatiṁ prapannā
jñānaṁ ca tattva-viṣayaṁ saha-dharmaṁ yatra
nārādhanaṁ bhagavato vitaranty amuṣya
sammohitā vitatayā bata māyayā te

ye — aquelas pessoas; abhyarthitām — desejaram; api — certamente; ca — e; naḥ — por nós (Brahmā e os demais semideuses); nṛ-gatim — a forma humana de vida; prapannāḥ — têm atingido; jñānam — conhecimento; ca — e; tattva-viṣayam — tema sobre a Verdade Absoluta; saha-dharmam — juntamente com os princípios religiosos; yatra — onde; na — não; ārādhanam — adoração; bhagavataḥ — à Suprema Personalidade de Deus; vitaranti — realizam; amuṣya — do Senhor Supremo; sammohitāḥ — sendo desorientado; vitatayā — onipenetrante; bata — ai de mim; māyayā — pela influência da energia ilusória; te — eles.

O senhor Brahmā disse: Meus queridos semideuses, a forma humana de vida é tão importante que até nós desejamos tê-la, pois, na forma humana, pode-se atingir verdade religiosa e conhecimento perfeitos. Se alguém nesta forma humana de vida não compreende a Suprema Personalidade de Deus e Sua morada, deve-se entender que está muitíssimo afetado pela influência da natureza externa.

SIGNIFICADO—Brahmājī condena com muita veemência a condição do ser humano que não se interessa pela Personalidade de Deus e Sua morada transcendental, Vaikuṇṭha. Até Brahmājī deseja a forma de vida humana. Apesar de Brahmā e outros semideuses terem corpos materiais muito melhores que os dos seres humanos, os semideuses, incluindo Brahmā, desejam obter a forma humana de vida por esta se destinar especificamente à entidade viva que pode alcançar conhecimento transcendental e perfeição religiosa. Não é possível voltar ao Supremo em uma só vida, mas, na forma humana, deve-se pelo menos compreender a meta da vida e começar a consciência de Kṛṣṇa. Declara-se que a forma humana é uma grande dádiva porque é o barco mais adequado para se cruzar o oceano da ignorância. O mestre espiritual é considerado o capacitadíssimo capitão desse barco, e a informação proveniente das escrituras é o vento favorável para singrar o oceano da ignorância. O ser humano que não se aproveita de todas essas facilidades nesta vida está cometendo suicídio. Portanto, quem não começa a consciência de Kṛṣṇa na forma de vida humana perde sua vida para a influência da energia ilusória. Brahmā lamenta-se pela situação de um ser humano desse tipo.

« Previous Next »