No edit permissions for Português

VERSO 36

bhūyād aghoni bhagavadbhir akāri daṇḍo
yo nau hareta sura-helanam apy aśeṣam
mā vo ’nutāpa-kalayā bhagavat-smṛti-ghno
moho bhaved iha tu nau vrajator adho ’dhaḥ

bhūyāt — que haja; aghoni — para os pecaminosos; bhagavadbhiḥ — por vós; akāri — foi feita; daṇḍaḥ — punição; yaḥ — aquilo que; nau — com relação a nós; hareta — deve destruir; sura-helanam — desobedecendo a grandes semideuses; api — certamente; aśeṣam — ilimitado; — não; vaḥ — vossa; anutāpa — arrependimento; kalayā — por um pouco; bhagavat — da Suprema Personalidade de Deus; smti-ghnaḥ — destruindo a memória de; mohaḥ — ilusão; bhavet — deve ser; iha — nas tolas espécies de vida; tu — mas; nau — de nós; vrajatoḥ — que estamos indo; adhaḥ adhaḥ — descendo ao mundo material.

Após serem amaldiçoados pelos sábios, os porteiros disseram: É bastante apropriado que nos tenhais castigado por termos negligenciado o respeito devido a sábios como vós. Mas oramos que, devido à vossa compaixão ante nosso arrependimento, a ilusão de esquecer a Suprema Personalidade de Deus não nos ocorra à medida que formos progressivamente para baixo.

SIGNIFICADO—Para um devoto, qualquer punição rigorosa é tolerável, menos aquela cujo efeito é o esquecimento do Senhor Supremo. Os porteiros, que também eram devotos, puderam entender a punição que lhes fora imposta, pois estavam conscientes da grande ofensa que haviam cometido ao não permitirem que os sábios entrassem em Vaikuṇṭhaloka. Nas espécies inferiores de vida, inclusive nas espécies animais, o esquecimento do Senhor é muito manifesto. Os porteiros estavam sabendo que iriam ao departamento criminal do mundo material, e estavam na expectativa de que teriam de cair nas espécies mais baixas e esquecer-se do Senhor Supremo. Portanto, oraram que isso não acontecesse nas vidas que teriam de aceitar por causa da maldição. Na Bhagavad-gītā, décimo sexto capítulo, versos 19 e 20, declara-se que quem tem inveja do Senhor e de Seus devotos é atirado ao nascimento entre espécies de vida abomináveis: vida após vida, esses tolos são incapazes de lembrar-se da Suprema Personalidade de Deus e, devido a isso, continuam caindo cada vez mais baixo.

« Previous Next »