VERSO 9
sa tvaṁ vidhatsva śaṁ bhūmaṁs
tamasā lupta-karmaṇām
adabhra-dayayā dṛṣṭyā
āpannān arhasīkṣitum
saḥ — ele; tvam — vós; vidhatsva — executais; śam — boa fortuna; bhūman — ó grandioso senhor; tamasā — pela escuridão; lupta — está suspenso; karmaṇām — dos deveres prescritos; adabhra — magnânimo, sem reservas; dayayā — misericórdia; dṛṣṭyā — por vosso olhar; āpannān — a nós, os rendidos; arhasi — sois capaz; īkṣitum — de ver.
Os semideuses oraram a Brahmā: Por favor, olhai misericordiosamente por nós, pois caímos numa condição de sofrimento. Devido à escuridão, todo o nosso trabalho está suspenso.
SIGNIFICADO—Devido à total escuridão por todo o universo, suspenderam-se as atividades e as ocupações regulares de todos os diferentes planetas. Nos Polos Norte e Sul deste planeta, às vezes não há distinção entre dia e noite; de forma semelhante, quando a luz do Sol não se aproxima dos diferentes planetas dentro do universo, não se distingue o dia e a noite.