VERSO 17
brahmaṇyasya paraṁ daivaṁ
brāhmaṇāḥ kila te prabho
viprāṇāṁ deva-devānāṁ
bhagavān ātma-daivatam
brahmaṇyasya — do diretor supremo da cultura bramânica; param — a mais elevada; daivam — posição; brāhmaṇāḥ — os brāhmaṇas; kila — para ensinar os outros; te — Vosso; prabho — ó Senhor; viprāṇām — dos brāhmaṇas; deva-devānām — ser adorado pelos semideuses; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; ātma — o eu; daivatam — Deidade adorável.
Ó Senhor, sois o diretor supremo da cultura bramânica. O fato de considerardes que os brāhmaṇas estão na posição mais elevada é exemplo Vosso para ensinar aos outros. Na verdade, sois a suprema Deidade adorável, não somente para os deuses, mas também para os brāhmaṇas.
SIGNIFICADO—Na Brahma-saṁhitā, afirma-se claramente que a Suprema Personalidade de Deus é a causa de todas as causas. Há, sem dúvida, muitos semideuses, dentre os quais os principais são Brahmā e Śiva. O Senhor Viṣṇu é o Senhor de Brahmā e de Śiva, isto para não falar dos brāhmaṇas neste mundo material. Como se menciona na Bhagavad-gītā, o Senhor Supremo é muito favorável a todas as atividades executadas de acordo com a cultura bramânica, ou seja, as qualidades de controle dos sentidos e da mente, limpeza, indulgência, fé na escritura e conhecimento prático e teórico. O Senhor é a Superalma de todos. Na Bhagavad-gītā, afirma-se que o Senhor é a fonte de todas as emanações; de tal modo, Ele também é a fonte de Brahmā e Śiva.