VERSO 30
paśyāmi nānyaṁ puruṣāt purātanād
yaḥ saṁyuge tvāṁ raṇa-mārga-kovidam
ārādhayiṣyaty asurarṣabhehi taṁ
manasvino yaṁ gṛṇate bhavādṛśāḥ
paśyāmi — eu vejo; na — não; anyam — outro; puruṣāt — além da pessoa; purātanāt — mais antiga; yaḥ — quem; saṁyuge — na batalha; tvām — para ti; raṇa-mārga — nas táticas de guerra; kovidam — muitíssimo habilidoso; ārādhayiṣyati — dará satisfação; asura-ṛṣabha — ó principal dos asuras; ihi — aproxima-te; tam — dEle; manasvinaḥ — heróis; yam — a quem; gṛṇate — louvores; bhavādṛśāḥ — como tu.
És tão habilidoso na luta que não vejo ninguém mais, com exceção da pessoa mais antiga, o Senhor Viṣṇu, que possa dar-te a satisfação de lutar contigo. Portanto, ó principal dos asuras, aproxima-te dEle, a quem mesmo heróis como tu mencionam com louvores.
SIGNIFICADO—Os agressivos guerreiros materialistas são realmente punidos pelo Senhor Supremo devido a sua política de perturbar desnecessariamente a paz mundial. Portanto, Varuṇa aconselhou Hiraṇyākṣa dizendo que a maneira correta de satisfazer seu espírito de luta seria procurar lutar contra Viṣṇu.