VERSO 25
prajāpati-sutaḥ samrāṇ
manur vikhyāta-maṅgalaḥ
brahmāvartaṁ yo ’dhivasan
śāsti saptārṇavāṁ mahīm
prajāpati-sutaḥ — filho do senhor Brahmā; samrāṭ — o imperador; manuḥ — Svāyambhuva Manu; vikhyāta — famoso; maṅgalaḥ — cujos atos justos; brahmāvartam — Brahmāvarta; yaḥ — ele que; adhivasan — vivendo em; śāsti — governa; sapta — sete; arṇavām — oceanos; mahīm — a Terra.
O imperador Svāyambhuva Manu, filho do senhor Brahmā, que é famoso por seus atos justos, tem seu trono em Brahmāvarta e governa a Terra com seus sete oceanos.
SIGNIFICADO—Às vezes, afirma-se que Brahmāvarta é uma parte de Kurukṣetra, ou que o próprio Kurukṣetra está situado em Brahmāvarta, porque os semideuses são aconselhados a executar cerimônias espirituais ritualísticas em Kurukṣetra. Todavia, na opinião de outros, Brahmāvarta é um lugar em Brahmaloka, onde Svāyambhuva governava. Há muitos lugares na superfície desta Terra que são conhecidos nos sistemas planetários superiores. Temos lugares neste planeta como Vṛndāvana, Dvārakā e Mathurā, mas eles também estão eternamente situados em Kṛṣṇaloka. Há muitos nomes semelhantes na superfície da Terra, e pode ser que, na era do Javali, Svāyambhuva Manu tenha governado este planeta, como aqui se afirma. A palavra maṅgalaḥ é significativa. Maṅgala significa uma pessoa que é elevada sob todos os aspectos nas opulências de realizações religiosas, poder de governança, limpeza e todas as demais boas qualidades. Vikhyāta significa “célebre”. Svāyambhuva Manu foi célebre por todas as suas boas qualidades e opulências.