No edit permissions for Português

VERSO 30

tvaṁ ca samyag anuṣṭhāya
nideśaṁ ma uśattamaḥ
mayi tīrthī-kṛtāśeṣa-
kriyārtho māṁ prapatsyase

tvam — tu; ca — e; samyak — adequadamente; anuṣṭhāya — tendo cumprido; nideśam — ordens; me — Minhas; uśattamaḥ — inteiramente purificado; mayi — a Mim; tīrthī-kṛta — tendo consagrado; aśeṣa — todos; kriyā — das ações; arthaḥ — os frutos; mām — a Mim; prapatsyase — tu alcançarás.

Após purificares teu coração, cumprindo adequadamente Minhas ordens, consagrando-Me os frutos de todos os teus atos, tu finalmente Me alcançarás.

SIGNIFICADO—As palavras tīrthī-kṛtāśeṣa-kriyārthaḥ aqui mencionadas são significativas. Tīrtha significa um lugar santificado onde se faz caridade. As pessoas costumavam ir a lugares de peregrinação e fazer caridade com grande munificência. Esse sistema ainda está em voga. Portanto, o Senhor diz: “Para santificar tuas atividades e os resultados de tuas ações, oferecerás tudo a Mim.” Isso também é confirmado na Bhagavad-gītā: “Tudo o que fizeres, tudo o que comeres, tudo o que sacrificares – deverás dar o resultado de tudo isso unicamente a Mim.” Em outra passagem da Bhagavad-gītā, o Senhor disse: “Eu sou o desfrutador de todos os sacrifícios, de todas as penitências e de tudo que se faz para o bem-estar da humanidade ou da sociedade.” Todas as atividades, portanto, sejam elas para o bem-estar da família, da sociedade, do país ou da humanidade em geral, devem ser executadas em consciência de Kṛṣṇa. Essa é a instrução dada pelo Senhor a Kardama Muni. Mahārāja Yudhiṣṭhira deu as boas-vindas a Nārada Muni com estas palavras: “Onde quer que estejas presente, o lugar torna-se santo porque o próprio Senhor está sempre sentado em teu coração.” Do mesmo modo, se agimos em consciência de Kṛṣṇa, sob a orientação do Senhor e de Seu representante, tudo se torna santo. Essa é a indicação dada a Kardama Muni, que agiu baseado nela e por isso recebeu a esposa e o filho mais excelentes, como será revelado em versos posteriores.

« Previous Next »