No edit permissions for Português

VERSO 13

sarva-kāma-dughaṁ divyaṁ
sarva-ratna-samanvitam
sarvarddhy-upacayodarkaṁ
maṇi-stambhair upaskṛtam

sarva — todos; kāma — desejos; dugham — produzindo; divyam — maravilhosa; sarva-ratna — toda espécie de joias; samanvitam — adornada com; sarva — todas; ddhi — de riquezas; upacaya — aumento; udarkam — gradual; maṇi — de pedras preciosas; stambhaiḥ — com pilares; upaskṛtam — adornada.

A mansão tinha estrutura maravilhosa, decorada com toda espécie de joias, adornada com pilares de pedras preciosas e capaz de produzir qualquer coisa que se desejasse. Estava equipada com toda sorte de móveis e riquezas, que tendiam a aumentar com o transcurso do tempo.

SIGNIFICADO—Pode-se chamar o castelo criado no céu por Kardama Muni de “um castelo no ar”, mas, através de seu poder místico de yoga, Kardama Muni realmente construiu um imenso castelo no ar. Para nossa pobre imaginação, um castelo no céu é algo impossível, mas, se considerarmos o assunto minuciosamente, poderemos entender que isso não é impossível de modo algum. Se a Suprema Personalidade de Deus pode criar tantos planetas no ar, carregando milhões de castelos, um yogī perfeito como Kardama Muni pode facilmente construir um castelo no ar. Descreve-se o castelo como sarva-kāma-dugham, ou seja, “que produzia qualquer coisa que se desejasse”. Ele estava cheio de joias. Até os pilares eram feitos de pérolas e pedras preciosas. Essas joias e pedras preciosas não estavam sujeitas à deterioração, senão que eram sempre e cada vez mais opulentas. Às vezes, ouvimos falar de castelos decorados dessa maneira também sobre a superfície da Terra. Os castelos construídos pelo Senhor Kṛṣṇa para Suas 16.108 esposas eram tão decorados com joias que não havia necessidade de luz de lamparinas durante a noite.

« Previous Next »