No edit permissions for Português

VERSO 37

cālanaṁ vyūhanaṁ prāptir
netṛtvaṁ dravya-śabdayoḥ
sarvendriyāṇām ātmatvaṁ
vāyoḥ karmābhilakṣaṇam

cālanam — movimentando; vyūhanam — misturando; prāptiḥ — permitindo a abordagem; netṛtvam — transportando; dravya-śabdayoḥ — partículas de substâncias e som; sarva-indriyāṇām — de todos os sentidos; ātmatvam — providenciando o funcionamento adequado; vāyoḥ — do ar; karma — pelas ações; abhilakṣaṇam — as características distintas.

A ação do ar manifesta-se nos movimentos, misturando, permitindo a abordagem aos objetos do som e demais percepções dos sentidos, e providenciando o funcionamento adequado de todos os outros sentidos.

SIGNIFICADO—Podemos perceber a ação do ar quando se mexem os galhos de uma árvore ou quando se juntam folhas secas no solo. Da mesma forma, é somente pela ação do ar que o corpo se movimenta, e, quando a circulação do ar é impedida, isso ocasiona muitas doenças. Paralisia, esgotamento nervoso, loucura e muitas outras doenças são realmente decorrentes da insuficiente circulação de ar. No sistema do āyurveda, essas doenças são tratadas com base na circulação do ar. Se, desde o começo, cuida-se bem do processo de circulação do ar, essas doenças não conseguem vir à tona. O āyurveda, e também o Śrīmad-Bhāgavatam, deixam claro que muitas atividades acontecem interna e externamente apenas por causa do ar, e, logo que há alguma deficiência na circulação do ar, essas atividades não podem ocorrer. Aqui se afirma claramente que netṛtvaṁ dravya-śabdayoḥ. Nosso sentido de propriedade sobre a ação também se deve à atividade do ar. Se a circulação do ar é sufocada, não podemos nos aproximar de um local depois de ouvir. Se alguém nos chama, ouvimos o som por causa da circulação do ar, e nos aproximamos do som ou do local de onde vem o som. Esse verso afirma claramente que esses são todos movimentos do ar. A capacidade de perceber odores também se deve à ação do ar.

« Previous Next »