VERSO 17
svaccha-sphaṭika-kuḍyeṣu
mahā-mārakateṣu ca
ratna-pradīpā ābhānti
lalanā ratna-saṁyutāḥ
svaccha — puro; sphaṭika — mármore; kuḍyeṣu — nas paredes; mahā-mārakateṣu — decoradas com valiosas esmeraldas; ca — e; ratna-pradīpāḥ — lamparinas de joias; ābhānti — brilho; lalanāḥ — mulheres; ratna — com joias; saṁyutāḥ — ornamentadas.
As paredes da casa eram feitas de mármore de primeira qualidade, decoradas com joias preciosas. Não havia necessidade de luz, pois o palácio era iluminado pelos raios dessas joias. Toda a comunidade feminina do palácio vivia amplamente ornamentada com joias.
SIGNIFICADO—Entende-se a partir desta declaração que as opulências da vida familiar apareciam nas joias preciosas, marfim, mármore de primeira qualidade e mobília feita de ouro e joias. Também se menciona que os tecidos eram decorados com filigranas douradas. Na verdade, tudo tinha algum valor. Não era como a mobília da atualidade, que é feita de plástico barato ou metal baixo. O costume na civilização védica era que tudo o que era usado nos afazeres domésticos tinha que ser valioso. Em caso de necessidade, esses artigos de valor podiam ser imediatamente trocados. Assim, a mobília e a parafernália quebradas e indesejáveis nunca eram imprestáveis. Esse costume ainda é seguido pelos indianos nos seus afazeres domésticos. Eles guardam utensílios de metal, ornamentos dourados, baixelas de prata e valiosas roupas de seda com brocados de ouro e, em caso de necessidade, podem imediatamente convertê-los em dinheiro. Há trocas entre os que emprestam dinheiro e os chefes de família.