No edit permissions for Português

VERSO 5

svardhuny-udārdraiḥ sva-jaṭā-kalāpair
upaspṛśantaś caraṇopadhānam
padmaṁ yad arcanty ahi-rāja-kanyāḥ
sa-prema nānā-balibhir varārthāḥ

svardhunī-uda — pela água do Ganges; ārdraiḥ — estando molhado; sva-jaṭā — cabelos; kalāpaiḥ — situados na cabeça; upaspṛśantaḥ — tocando assim; caraṇa-upadhānam — o abrigo de Seus pés; padmam — ο abrigo de lótus; yat — aquilo que; arcanti — adora; ahi-rāja — ο rei serpente; kanyāḥ — filhas; sa-prema — com muita devoção; nānā — variada; balibhiḥ — parafernália; vara-arthāḥ — desejando esposos.

Os sábios vieram dos planetas mais elevados para a região inferior através da água do Ganges, e por isso estavam com ο cabelo molhado. Eles tocaram os pés de lótus do Senhor, que as filhas do rei serpente adoram com parafernália variada quando desejam bons esposos.

SIGNIFICADO—A água do Ganges flui diretamente dos pés de lótus de Viṣṇu, e seu curso vai do planeta mais elevado do universo até ο mais baixo. Os sábios desceram de Satyaloka aproveitando-se da água corrente, um processo de transporte que é possibilitado pelo poder do yoga místico. Se um rio flui por milhares e milhares de quilômetros, um yogī perfeito, simplesmente por mergulhar em sua água, pode se transportar de um lugar para outro. Ο Ganges é ο único rio celestial que flui por todo ο universo, e grandes sábios viajam por todo ο universo através desse rio sagrado. A declaração de que seu cabelo estava molhado indica que ο cabelo foi diretamente molhado pela água originária dos pés de lótus de Viṣṇu (ο Ganges). Quem quer que toque a água do Ganges com sua cabeça está certamente tocando os pés de lótus do Senhor diretamente e pode livrar-se de todos os efeitos de atos pecaminosos. Caso, após se banhar no Ganges ou purificar-se de todos os pecados, um homem tome precauções para não cometer mais atos pecaminosos, então certamente ele é salvo. Porém, se novamente se envolve com atividades pecaminosas, seu banho no Ganges é como ο banho do elefante, que se banha muito bem em um rio, mas depois estraga tudo cobrindo-se de poeira em terra firme.

« Previous Next »