VERSOS 11-12
tataḥ parigha-nistriṁśaiḥ
prāsaśūla-paraśvadhaiḥ
śakty-ṛṣṭibhir bhuśuṇḍībhiś
citra-vājaiḥ śarair api
abhyavarṣan prakupitāḥ
sarathaṁ saha-sārathim
icchantas tat pratīkartum
ayutānāṁ trayodaśa
tataḥ — em seguida; parigha — com clavas de ferro; nistriṁśaiḥ — e espadas; prāsa-śūla — com tridentes; paraśvadhaiḥ — e lanças; śakti — com chuços; ṛṣṭibhiḥ — e arpões; bhuśuṇḍībhiḥ — com armas bhuśuṇḍī; citra-vājaiḥ — tendo várias penas; śaraiḥ — com flechas; api — também; abhyavarṣan — eles arremessaram em Dhruva; prakupitāḥ — estando irados; sa-ratham — juntamente com sua quadriga; saha-sārathim — juntamente com seu quadrigário; icchantaḥ — desejando; tat — iniciativas de Dhruva; pratīkartum — revidar; ayutānām — de dez mil; trayodaśa — treze.
Havia cento e trinta mil fortes soldados Yakṣas, todos iradíssimos e desejando revidar as admiráveis iniciativas de Dhruva Mahārāja. Com força total, eles arremessaram em Dhruva Mahārāja, como também em sua quadriga e quadrigário, vários tipos de flechas emplumadas, parighas [clavas de ferro], nistriṁśas [espadas], prāsaśūlas [tridentes], paraśvadhas [lanças], śaktis [chuços], ṛṣṭis [lanças] e armas bhuśuṇḍī.