No edit permissions for Português

VERSO 19

sa dadarśa vimānāgryaṁ
nabhaso ’vatarad dhruvaḥ
vibhrājayad daśa diśo
rākāpatim ivoditam

saḥ — ele; dadarśa — viu; vimāna — um aeroplano; agryam — belíssimo; nabhasaḥ — do céu; avatarat — descendo; dhruvaḥ — Dhruva Mahārāja; vibhrājayat — iluminando; daśa — dez; diśaḥ — direções; rākā-patim — a lua cheia; iva — como; uditam — visível.

Logo que os sintomas de sua liberação se manifestaram, ele viu um aeroplano belíssimo descendo do céu, como se a brilhante lua cheia estivesse descendo, iluminando todas as dez direções.

SIGNIFICADO—Há diferentes níveis de conhecimento adquirido – conhecimento direto, conhecimento recebido de autoridades, conhecimento transcendental, conhecimento além dos sentidos e, finalmente, conhecimento espiritual. Quando alguém supera a fase de adquirir conhecimento através do processo descendente, situa-se prontamente na plataforma transcendental. Dhruva Mahārāja, estando liberado do conceito material da vida, situou-se no conhecimento transcendental e pôde perceber a presença de um aeroplano transcendental que era brilhante como a lua cheia. Isso não é possível nas fases de percepção direta ou indireta de conhecimento. Tal conhecimento é um favor especial da Suprema Personalidade de Deus. É possível, contudo, elevar-se a essa plataforma de conhecimento mediante o processo gradual de avançar em serviço devocional, ou consciência de Kṛṣṇa.

« Previous Next »