No edit permissions for Português

VERSO 15

dharma ācaritaḥ puṁsāṁ
vāṅ-manaḥ-kāya-buddhibhiḥ
lokān viśokān vitaraty
athānantyam asaṅginām

dharmaḥ — princípios religiosos; ācaritaḥ — executados; puṁsām — para pessoas; vāk — com palavras; manaḥ — mente; kāya — corpo; buddhibhiḥ — e com inteligência; lokān — os planetas; viśokān — sem sofrimento; vitarati — concedem; atha — decerto; ānantyam — ilimitada felicidade, liberação; asaṅginām — para os que estão livres da influência material.

Aqueles que vivem de acordo com os princípios religiosos e que os seguem com palavras, mente, corpo e inteligência elevam-se ao reino celestial, que é desprovido de todo sofrimento. Livrando-se assim da influência material, eles atingem ilimitada felicidade na vida.

SIGNIFICADO—A instrução dada pelos sábios santos nesta passagem é que o rei ou líder do governo deve ser exemplar, vivendo uma vida religiosa. Como se afirma na Bhagavad-gītā, religião significa adorar a Suprema Personalidade de Deus. Não se deve simplesmente fazer um espetáculo de vida religiosa; deve-se, antes, praticar serviço devocional perfeitamente com palavras, mente, corpo e boa inteligência. Fazendo isso, o rei ou líder governamental não somente se libertará da contaminação dos modos materiais da natureza, mas o público em geral também o fará, e todos gradualmente se elevarão ao reino de Deus e voltarão ao lar, voltarão ao Supremo. As instruções dadas nesta passagem constituem um resumo de como o líder do governo deve exercer seu poder como dirigente e, assim, atingir a felicidade, não apenas nesta vida, mas também na vida após a morte.

« Previous Next »