No edit permissions for Português

VERSO 11

durāsado durviṣaha
āsanno ’pi vidūravat
naivābhibhavituṁ śakyo
venāraṇy-utthito ’nalaḥ

durāsadaḥ — inacessível; durviṣahaḥ — insuportável; āsannaḥ — tendo-se aproximado; api — embora; vidūra-vat — como se estivessem distantes; na — jamais; eva — decerto; abhibhavitum — ser superado; śakyaḥ — capaz; vena — rei Vena; araṇi — a madeira que produz fogo; utthitaḥ — tendo nascido de; analaḥ — fogo.

O rei Pṛthu nasceu do corpo morto do rei Veria assim como se produz fogo com madeira arani. Assim, o rei Pṛthu permanecerá sempre como o fogo, e seus inimigos não serão capazes de aproximar-se dele. Na verdade, ele será insuportável para seus inimigos, pois, mesmo que permaneçam bem próximos dele, jamais serão capazes de aproximar-se dele, senão que terão de permanecer como se estivessem muito distantes. Ninguém será capaz de superar a força do rei Pṛthu.

SIGNIFICADO—A madeira araṇi é uma espécie de combustível usada para acender fogo através da fricção. No momento da execução de sacrifícios, pode-se acender o fogo com a madeira araṇi. Muito embora nascido de seu pai morto, o rei Pṛthu permaneceria tal qual o fogo. Assim como não é fácil aproximar-se do fogo, os inimigos do rei Pṛthu não conseguiriam aproximar-se dele, ainda que parecessem estar bem perto de sua pessoa.

« Previous Next »