No edit permissions for Português

VERSO 8

sūta uvāca
codito vidureṇaivaṁ
vāsudeva-kathāṁ prati
praśasya taṁ prīta-manā
maitreyaḥ pratyabhāṣata

sūtaḥ uvāca — Sūta Gosvāmī disse; coditaḥ — inspirado; vidurea — por Vidura; evam — assim; vāsudeva — do Senhor Kṛṣṇa; kathām — narração; prati — sobre; praśasya — louvando; tam — a ele; prīta-manāḥ — estando muito satisfeito; maitreyaḥ — o santo Maitreya; pratyabhāṣata — respondeu.

Sūta Gosvāmī continuou: Quando Vidura ficou inspirado a ouvir sobre as atividades do Senhor Kṛṣṇa sob Suas várias encarnações, Maitreya, inspirando-se também e estando muito satisfeito com Vidura, colocou-se a louvá-lo. Então, Maitreya falou o seguinte.

SIGNIFICADO—Falar de kṛṣṇa-kathā, ou temas sobre o Senhor Kṛṣṇa ou Suas encarnações, é algo tão inspirador espiritualmente que o recitador e o ouvinte nunca se cansam de ouvir e falar. Essa é a natureza das conversas espirituais. Na verdade, temos visto que não há como saciar a vontade de ouvir as conversas entre Vidura e Maitreya. Ambos são devotos, e quanto mais Vidura pergunta, mais Maitreya se anima a falar. Um sintoma das conversas espirituais é que ninguém se sente cansado delas. Assim, ao ouvir as perguntas de Vidura, o grande sábio Maitreya não se aborrecia, senão que, ao contrário, animava-se a falar por mais tempo.

« Previous Next »