No edit permissions for Português
VERSO 28
tato mahīpatiḥ prītaḥ
sarva-kāma-dughāṁ pṛthuḥ
duhitṛtve cakāremāṁ
premṇā duhitṛ-vatsalaḥ
tataḥ — depois disso; mahī-patiḥ — o rei; prītaḥ — estando satisfeito; sarva-kāma — todas as coisas desejadas; dughām — produzindo como leite; pṛthuḥ — rei Pṛthu; duhitṛtve — tratando como sua filha; cakāra — fez; imām — ao planeta Terra; premṇā — por afeição; duhitṛ-vatsalaḥ — afetuoso com sua filha.
Depois disso, o rei Pṛthu ficou muito satisfeito com o planeta Terra, pois ela forneceu suficientemente todo o alimento para várias entidades vivas. Assim, ele desenvolveu afeição pelo planeta Terra, como se ela fosse sua própria filha.