No edit permissions for Português

VERSO 29

cūrṇayan sva-dhanuṣ-koṭyā
giri-kūṭāni rāja-rāṭ
bhū-maṇḍalam idaṁ vainyaḥ
prāyaś cakre samaṁ vibhuḥ

cūrṇayan — despedaçando; sva — seu próprio; dhanuḥ-koṭyā — pelo poder de seu arco; giri — das colinas; kūṭāni — os picos; rāja-rāṭ — o imperador; bhū-maṇḍalam — toda a Terra; idam — este; vainyaḥ — o filho de Vena; prāyaḥ — quase; cakre — fez; samam — nível; vibhuḥ — o poderoso.

Depois disso, Mahārāja Pṛthu, o rei de todos os reis, nivelou todos os terrenos acidentados na superfície do globo, devastando as colinas com a força de seu arco. Por sua graça, a superfície do globo ficou quase plana.

SIGNIFICADO—De um modo geral, as regiões montanhosas da Terra são aplainadas pelos golpes de raios. O rei Indra dos planetas celestiais é quem normalmente se encarrega disso, mas o rei Pṛthu, uma encarnação da Suprema Personalidade de Deus, não esperou que o rei Indra despedaçasse as colinas e montanhas, senão que o fez pessoalmente, usando seu poderoso arco.

« Previous Next »