No edit permissions for Português

VERSO 26

tad abhijñāya bhagavān
pṛthuḥ pṛthu-parākramaḥ
indrāya kupito bāṇam
ādattodyata-kārmukaḥ

tat — aquilo; abhijñāya — entendendo; bhagavān — a encarnação de Deus; pṛthuḥ — rei Pṛthu; pṛthu-parākramaḥ — célebre como muito poderoso; indrāya — com Indra; kupitaḥ — estando iradíssimo; bāṇam — uma flecha; ādatta — pegou; udyata — tendo tomado; kārmukaḥ — o arco.

Mahārāja Pṛthu, que era célebre como uma pessoa poderosíssima, pegou de imediato seu arco e suas flechas e se preparou para matar Indra pessoalmente, por Indra ter introduzido aquelas ordens de sannyāsa irregulares.

SIGNIFICADO—É dever do rei não tolerar a introdução de nenhum sistema irreligioso. Como o rei Pṛthu era uma encarnação da Suprema Personalidade de Deus, decerto era seu dever eliminar todas as espécies de sistemas irreligiosos. Seguindo os passos dele, todos os líderes de estado devem ser pessoalmente representantes fidedignos de Deus e devem eliminar todos os sistemas de irreligião. Infelizmente, eles são covardes que se declaram membros de um estado secular. Semelhante mentalidade é uma maneira de conciliar sistemas religiosos e irreligiosos, mas, por causa disso, os cidadãos geralmente estão perdendo o interesse pelo avanço espiritual. Assim, a situação se deteriora a tal ponto que a sociedade humana se torna infernal.

« Previous Next »