No edit permissions for Português

VERSO 21

ya etan martyam uddiśya
bhagavaty apratidruhi
druhyaty ajñaḥ pṛthag-dṛṣṭis
tattvato vimukho bhavet

yaḥ — quem (Dakṣa); etat martyam — este corpo; uddiśya — com referência a; bhagavati — a Śiva; apratidruhi — que não é invejoso; druhyati — tem inveja; ajñaḥ — pessoas menos inteligentes; pṛthak-dṛṣṭiḥ — a visão de dualidade; tattvataḥ — de conhecimento transcendental; vimukhaḥ — desprovida; bhavet — se tornará.

Qualquer pessoa que aceite Dakṣa como a personalidade mais importante e despreze o senhor Śiva, devido à inveja, é menos inteligente e, por ver com olhos de dualidade, será desprovida de conhecimento transcendental.

SIGNIFICADO—A primeira maldição de Nandīśvara era que qualquer pessoa que apoiasse Dakṣa estava identificando-se tolamente com o corpo, em virtude do que, como Dakṣa não tinha conhecimento transcendental, quem o apoiasse seria privado de conhecimento transcendental. Dakṣa, disse Nandīśvara, identificava-se com o corpo como outras pessoas materialistas e tentava obter toda espécie de facilidades relativas ao corpo. Ele tinha apego excessivo ao corpo e a coisas em relação ao corpo, como esposa, filhos, lar e similares, que são diferentes da alma. Portanto, a maldição de Nandīśvara era de que qualquer pessoa que apoiasse Dakṣa seria destituída de conhecimento transcendental da alma e assim também seria privada de conhecimento sobre a Suprema Personalidade de Deus.

« Previous Next »