No edit permissions for Português

VERSO 39

anudinam idam ādareṇa śṛṇvan
pṛthu-caritaṁ prathayan vimukta-saṅgaḥ
bhagavati bhava-sindhu-pota-pāde
sa ca nipuṇāṁ labhate ratiṁ manuṣyaḥ

anu-dinam — dia após dia; idam — isto; ādareṇa — com grande respeito; śṛṇvan — ouvindo; pṛthu-caritam — a narração de Pṛthu Mahārāja; prathayan — cantando; vimukta — liberada; saṅgaḥ — associação; bhagavati — à Suprema Personalidade de Deus; bhava­-sindhu — o oceano da ignorância; pota — o barco; pāde — cujos pés de lótus; saḥ — ele; ca — também; nipuṇām — completo; labhate — alcança; ratim — apego; manuṣyaḥ — a pessoa.

É certo que qualquer pessoa que, com grande reverência e adoração, regularmente leia, cante e descreva a história das atividades de Pṛthu Mahārāja desenvolverá uma fé inquebrantável e atração pelos pés de lótus do Senhor. Os pés de lótus do Senhor são o barco com o qual se pode cruzar o oceano da ignorância.

SIGNIFICADO—A expressão bhava-sindhu-pota-pāde é significativa neste verso. Os pés de lótus do Senhor são conhecidos como mahat-padam, o que significa que a fonte total da existência material repousa nos pés de lótus do Senhor. Como se afirma na Bhagavad-gītā (10.8), ahaṁ sarvasya prabhavaḥ: tudo emana dEle. Esta manifestação cósmica, que é comparada a um oceano de ignorância, também repousa aos pés de lótus do Senhor. Sendo assim, este grande oceano de igno­rância é minimizado por alguém que seja um devoto puro. Quem se refugia aos pés de lótus do Senhor não precisa cruzar o oceano, pois já o cruzou em virtude de sua posição aos pés de lótus do Senhor. Ouvindo e cantando as glórias do Senhor ou do devoto do Senhor, é possível fixar-se firmemente no serviço aos pés de lótus do Senhor. Também pode alcançar essa posição muito facilmente quem narra a história da vida de Pṛthu Mahārāja regularmente, dia após dia. A palavra vimukta-saṅgaḥ também é significativa a esse respeito. Por estarmos em contato com as três qualidades da natureza material, nossa posição neste mundo material é cheia de peri­gos, mas, ao nos ocuparmos em serviço devocional ao Senhor mediante o processo de śravaṇaṁ e kīrtanam, imediatamente tornamo-nos vimukta-saṅga, ou liberados.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do quarto canto, vigésimo terceiro capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Mahārāja Pṛthu Volta ao Lar”.

« Previous